*
Sam byl úplně ztuhlý a snažil se sebrat všechny zbytky síly, kterou vlastnil, aby neztratil náladu...
*
Silně zbarvená skla jeho brýlí mu skrývaly oči, ale vrásky vykukující z pod nich ukazovaly, že se usmívá...
*
Nenáviděla to teplo, které cítila, že jí pluje pod kůží...
*
Jeho oči zaplavila hřejivá směs vděku. »Co jsem kdy udělal, že jsem si tě zasloužil?« zeptal se s údivem...
*
Ale zdálo se, že stále dělá pokrok, navzdory jejímu hlemýždímu pohybu. Stoupání naštěstí pohltilo veškeré její soustředění, takže nemohla hloubat nad svým strachem...
*
Těsně ho objala nohama, když se nad ní rozklenul...
*
Ta láska byla tak podvědomá, že si ani nepřipustila, že doufá v postavení něčeho trvalejšího mezi nimi, a tak si nedovolila pomyšlení, zda by měla Colinovi říct pravdu...
*
Máš nejnevhodnější paměť, jakou jsem kdy potkal...
*
Sam znepokojeně pohlédl dolů na její malou kulatou hlavu...
*
Když zamumlal něco, co mohla považovat za souhlas, potulovala se zrakem po místě a vpíjela se do objektů...
*
Pohybovala nohou nahoru dolů a ráznými pohyby se snažila svoji představu z hlavy vypudit...
*
Colin ji trochu stiskl a už byli v kuchyni...
*
Naklonil se těsně k ní, což uvedlo Maddiino srdce do zběsilého cvalu...
*
Dotyk dvou nesourodých materiálů hlasitě zašustil do ztichlého prostoru vozidla...
*
Zabořila mu prsty do hustého černého porostu na prsou a zeptala se: »Kde to budeme dělat?«
»Tady je to nejteplejší místečko,« odpověděl a dlaní pleskl do vršku sušičky...
*
Za přehradou kalhot cítila jeho žhavé, pevné obrysy...
*
Byla od toho důkladného polibku ještě trochu ochraptělá...
*
Když se o sebe třeli, myslela Jordanna, že samou touhou umře. Kdyby ji nesvíral tak pevně, určitě by spadla. Patrik jí prsty podepřel prsa a zdvihal je k sobě...
*
Sam zastavil, aby utlumil své znepokojení na její mlčení na okraji vozovky...
*
Zírala fascinovaně na souhru svalů, které se vykreslily, když sešlapával spojku...
*
Palmer neváhal a rozpolcené skupině připomenul, kdo má v rukou finanční struny této cesty do Amazonie...
*
Vzala velkou kulatou plastikovou krabici a odvedla ji k Robovi...
*
Očekávala, že vybuchne a vezme si ji s krutou silou... Ale on neexplodoval...
*
»A to myslíš, že mě musíš a vlastně můžeš milovat pokaždé, když se vztyčím?« Zoufale uhnula očima a Doug si ji smutně prohlédl...
*
Plná ňadra delikátně potažená prádlem...
*
»A určitě už ti musím jít na nervy!«
»To se ti nikdy nepodaří!« prohlásil Doug.
*
Zasténala mu do úst a cítila, jak celá pučí, jak radostný je pro ni okamžik, kdy se dotkl jejích tuhých bradavek prostupujících látkou a přejících si stále víc...
*
Překročila puklinu touhy...
*
»Dougu!« vydechla Saša extaticky, vědomá si, že její džínsy odletěly daleko stranou, až když muž nad ní se pomalu zvedl. »Proboha Dougu,« unikalo jí ze rtů...
*
Pak se utrhl z místa, chvíli běžel doleva...
*
Jeho slova se jí opakovala v hlavě...
*
Intenzita její neutuchající touhy milovat se s Donovanem se střídavě zvyšovala a snižovala...
*
Vyhrožoval jsem mu teda příšerně, ale dřív než jsem ho stačil opravdu zmáčknout, přichvátala policie. No a ve spolupráci s tím vlídným panem důstojníkem už jsme z něj pak dostali, co jsme potřebovali vědět...
*
Starý Řek mu věnoval pohled plný životní moudrosti...
*
Pod rty cítila něžný tlukot jeho srdce. Její jazyk směřoval dolů a zanechával za sebou mokrou stopu.
Přejel po jeho žebrech, přes jeho napjatý žaludek...
*
Měla pocit, jako by se její kosti rozpouštěly...
*
Zastavil se až u přirozené ženské překážky. Mučivě pomalu ji zahrnoval vlhkými polibky od její svatyně až k jejím výšinám. Kloubky na prstech jí dráždil ňadra a přitom se snažil objevit krásu jejích tvarů a velikost vzplanutí pod její blůzkou a podprsenkou...
*
Zvědavě popotáhl jedno obočí...
*
Ryzá vášeň...
*
Božská tělesa vypadala dnes v noci tak živě, stejně tak jako boubelatá krajková oblaka, která je líně zahalovala a jejichž jemné okraje stříbrně zářily měsíčním světlem...
*
Měla chuť třást s ním tak dlouho, dokud nebude klepat všemi zuby...
*
»Počkejte. Stůjte. Tam nemůžete!« ozval se uškrcený ženský hlas...
*
Dovolila mu vejít do roztoužené špehýrky, která čekala jen na něj.
Zachvátila je »smršť«. Z jejich hrdel vycházeli táhlé výkřiky nejniternější radosti a vzájemnou rozkoší se bezmocně třásli...
*
Překvapilo ji, jak svůdně může vyhlížet zdánlivě banální pohyb, jakým bylo odhození polštáře milované osobě...
*
Pobaveně pokrčil obočím...
*
Když byla volná, zůstala stát a dlouho se třásla...
*
Davina měla zvláštní pocit, když pohlédla na jeho zaťatá ústa, že Sam byl sám na sebe a na svou ereakci rozhněvaný...
*
Začal jím planout pomalý žár...
*
Otočila se na podpadcích s tím, že odchází z pokoje pryč. Málem však narazila do zdi. Rozrušením si neuvědomila, kde vlastně stojí. Tvářila se jakoby nic...
*
Lehl si k Meg a vybičován do nejvyššího erotického vzrušení, stoupl do jejího klína...
*
Druhou rukou jí hladil ňadra, která pak vzal do úst...
*
Luke ze sebe vysoukal úsměv...
*
Více než jedna závistivá duše obviňovala tehdy Sama, že se upsal čertu výměnou za správné typy na burze...
*
Davina měla pocit, jako by jí po tváři běžel plamen...
*
Žaludek měla jako zauzlovaný, údy vyrabované...
*
Když ho ucítila hluboko v sobě, pocítila neuvěřitelný smysl bytí, jedinečnosti a krásy, jež jí zaplavily...
*
Když Sam stoupl na plyn, všichni poslušně uskočili...
*
Nechtěl se pouštět hned do styku, protože chtěl, aby první milování...
*
Smích v ní vytrvale bublal...
*
Odhalil ji jako se odhaluje drahocenný poklad a přistoupil k jeho obdivování. Nabral krémové bohatství ňader a držel je v dlaních...
*
Rozhodl se, že přistoupí ke styku, jenže... Sklouzl k barikádě a stále se nemohl strefit...
*
Zdálo se, že její nohy v černých punčochách vedou až k jejímu krku...
*
Gerald cleared his throat rather noisily, and his wife glared at him.
Doslovný překlad:
Gerald si poněkud hlasitě pročistil hrdlo a jeho žena na něj pohlédla.]
A zde »umělecký« překlad:
Gerald jim ustoupil z cesty a jeho žena jim uvolnila dveře...
*
»Don't be ridiculous. It's too hot, for one thing. Besides, I shouldn't be punished for men's dirty minds.«
[»Nebuď směšný. Je to příliš horké kvůli jedné věci. Kromě toho, neměla bych být trestána za špinavé myšlenky mužů.«]
»Nebuď ironický. Není to tak veselé, jak si myslýš. Alespoň ne pro mě. Nemám pro některé věci asi to správné pochopení.«
*
His eyes swept over her. »You look good enough to eat,« he added hungrily.
[Přejel po ní očima. »Vypadáš tak dobře, že bych tě snědl,« dodal hladově.]
Sklouzl po ní očima a dodal: »Mám hlad, že bych jedl i hřebíky. A ty vypadáš, že by sis také něco dobrého dala.«...
*
Presents can only be given out from under the tree.
[Dárky mohou být vydávány pouze zpod stromečku.]
Dárky se smějí vybalovat až od tří hodin...
*
Then he walked round and topped up both their coffees with boiling water.
[Poodešel a zalil obě kávy vařící vodou.]
Podívala se na něj, jak snaživě srkal vařící kávu...
*
Once the echo of the door's banging had died away the silence was electric.
[Když odumřela ozvěna bouchnutí dveří, ticho bylo elektrizující.]
Otevřel dveře a byl pryč. Ticho přerušilo jen zabzučení elektrického zámku...
*
Sam ustal ve svém pachtění...